Ο Γλάρος
ΓΡΑΦΕΙ Η ΙΩΑΝΝΑ Ν. ΚΟΝΔΥΛΗ
   

Άντον Τσέχωφ, Ο Γλάρος, μτφρ. Χαρά Σύρου, επίμετρο: Θανάσης Τριαρίδης, Αθήνα: Κάπα Εκδοτική, 2014, 123 σελ. ISBN: 978-6188145160 


Ο Γλάρος είναι, κατά την γνώμη μας, το σημαντικότερο έργο του Άντον Τσέχωφ, παρότι δεν ανήκει στην περιώνυμη τριλογία: Τρεις αδελφές, Ο θείος Βάνιας, Βυσσινόκηπος. Περιγράφει τα πάθη, τις ελπίδες, τις απογοητεύσεις όχι ενός μόνο, του κεντρικού ήρωα, αλλά μιας ομάδας ανθρώπων «κολλημένων» πραγματικά ή ψυχολογικά δίπλα σε μια μικρή λίμνη. Ανεδαφικές φιλοδοξίες και σκληρές διαψεύσεις αλληλοσυγκρούονται υπό το φως ενός κοινού στον Τσέχωφ μοτίβου, της μετεγκατάστασης στην πολύβουη Μόσχα των ευκαιριών και της αλλοτρίωσης. 

Από τις αρχές Νοεμβρίου έχει ανέβει στο θέατρο Θησείο ο Γλάρος του Άντον Τσέχωφ σε μετάφραση Χαράς Σύρου, απόδοση-σκηνοθεσία Κώστα Φιλίππογλου, κίνηση-καλλιτεχνική συνεργασία Φρόσως Κορρού, σκηνικά-κοστούμια Κέννυ Μακλέλλαν, μουσική Lost Βodies, φωτισμούς Νίκου Βλασόπουλου, βίντεο-φωτογραφίες της βοηθού σκηνογράφου Όλγας Μπρούμα, παραγωγή «Λυκόφως» και με βοηθό σκηνοθέτη την Εριφύλη Στεφανίδου. Το έργο ερμηνεύουν οι ηθοποιοί: Ναταλία Τσαλίκη, Αλέξανδρος Λογοθέτης, Γιάννης Στεφόπουλος, Σοφία Γεωργοβασίλη, Ίριδα Μάρα, Γιάννης Καραούλης.

«Άμα θελήσεις ποτέ τον ανθό της ζωής μου, έλα και κόψ’ τον». 

Έρωτας και τέχνη, ευαισθησία και επανάσταση, σπαραγμός και αδιέξοδο είναι ο καμβάς για την τραγική ισορροπία μεταξύ των νέων που συντρίβονται από το πάθος και των μεγαλύτερων που θα συντριβούν είτε από ενοχή είτε από επίγνωση της φανταχτερά περιτυλιγμένης αλλ’ αβάσταχτης μετριότητάς τους.

Η απέριττη σκηνοθεσία προσδίδει στον Γλάρο την διατοπική και διαχρονική διάσταση της πίκρας των ονείρων που αργοσβήνουν. Η ουδέτερα ομοιόμορφη ενδυμασία των ηθοποιών τόνισε τον αμφίφυλο χαρακτήρα των προβλημάτων. Όλοι εξίσου μπορεί να είναι δήμιοι και θύματα της ανεκπλήρωτης αγάπης. Η Λάχεσις έχει μοιράσει τους κλήρους ήδη πριν από την έναρξη του έργου. Η Κλωθώ γνέθει βασανιστικά το κουβάρι της μοίρας στην ρωσική επαρχία. Η Άτροπος δεν θα διστάσει να κόψει απότομα την ζωή του υπερευαίσθητου Κόστια, όπως προηγουμένως είχε κόψει την ζωή του μικρού γλάρου, που ζούσε ανέμελα στις όχθες της λίμνης. Γλάρος της ίδιας λίμνης είναι και η Νίνα, θύμα του ανεύθυνου περαστικού Τριγκόριν αλλά και της δικής της ματαιοδοξίας. 

Η μετάφραση της Χαράς Σύρου, μέλους του Συνδέσμου μας, ανανεώνει ένα αληθινά κλασικό έργο, αφού του προσδίδει την σφριγηλότητα της επαφής με την ζωντανή ελληνική λαλιά. Τρέχουσα γλώσσα καθάρια αλλά και ποιητική, χωρίς νεολογισμούς, ακρότητες ή «λογοτεχνικοποίηση» της αργκό. Κάθε πρόσωπο διατηρεί την χαρακτηρολογική ιδιοσυστασία του χωρίς περιττό στόμφο ή γελοιοποίηση των παθών του. Οι λέξεις είναι προσεκτικά διαλεγμένες, οι φράσεις ακριβοδίκαια ισορροπημένες, οι μονόλογοι και οι διάλογοι εντάσσονται αρμονικά σε ένα καλοδουλεμένο σύνολο. 


(Η Ιωάννα Ν. Κονδύλη είναι επίκουρη καθηγήτρια Αστικού Δικαίου στην Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών.) 


Φωτογραφίες: Όλγα Μπρούμα

Κάντε κλικ επάνω στις εικόνες για μεγέθυνση

Κορυφή της σελίδας